Walter Lingán, es un escritor peruano radicado en Alemania,
que se dedica también a la tecnología médica. Ha publicado diversos títulos
como El amor también es subversivo (poesía, Lima, 1986), Por un
puñadito de sal (novela, Lima, 1993), El lado oscuro de Magdalena (novela,
Trujillo, Perú, 1996), La danza de la viuda negra (Lima, 2001 y 2008), Oigo
bajo tu pie el humo de la locomotora / Ich höre unter deinem Fuß den Rauch der
Lokomotive (Bonn, 2005), etc. En esta oportunidad nos entrega Un Cuy entre Alemanes, un texto
fantástico entre La Metamorfosis de Kafka (La Transformación decía Borges) y el
Extraño caso del Dr. Jekyll y Mr. Hyde, pasando por El Increíble Hulk, El
Hombre Elefante (Merrick) y El Jardinero de Jersi Kozinski.
El personaje, debido a ciertos problemas económicos y/o
políticos (crisis de los ochentas, desastre belaundista y alanista), logra
viajar a Alemania para hacerse de un futuro, estudiar y tener un trabajo y, si es
posible, tener una pareja con la que formar una familia o tener algún happy
end. En este trance, mientras se acomoda en su nuevo entorno social, una
casa para estudiantes, nos va narrando su vida y sus lecturas literarias, sus
autores, su visión social comprometida, sus analogías entre su ciudad natal,
Lima-Collique y Alemania en la década del ochenta, siempre en primera persona,
en sentido autodiegético, con mucha fluidez y, por ratos, pinceladas
nostálgicas, estro poemático y cuestionador.
La realidad es vista a través de la lupa de la literatura,
es así como nuestro personaje va, poco a poco, convirtiéndose en un cuy, un
cobayo o, “equívocamente”, un “conejillo de indias”. Esto, quizá, como
artilugio, sirve para opinar desde el metatexto o de rebote: ver, por ejemplo,
las barriadas limeñas vía Patíbulo para
un Caballo, de Cronwell Jara, o ver la gran minería vía Redoble por Rancas, de Manuel Scorza,
incluso la corrupción en su estado más prosaico, vía el Ciudadano Alberto Fujimori, la
construcción de un político, de Jochamowitz, etc., y, por largos tramos,
con ciertos altibajos, logra el efecto deseado: instalar un interés en el
lector por los libros y temas que el posible cuy va despachándose mientras
fornica con todas las alemanas que le aparezcan en el camino, ya sea como ser
humano o como roedor.
El cuy se come, no se integra, el cuy no tiene “hijos”,
tiene prole, camada que va a alimentar la máquina de consumo. El cuy es un
roedor inofensivo, doméstico o domesticable y siempre presa de otros animales
carroñeros; en el Perú se le come, es beneficiado en suculentos platos
gastronómicos y sirve también para incentivar algún tipo de seudonacionalismo
politiquero (PPKuy) o incluso el ahorro: (“el Cuy Mágico”, del BCP); en Europa
es una mascota (no se le considera intimidante siendo un roedor), y, como tal,
solo quiere comer, ser tratado bien y reproducirse y, claro, si antes no
se le castra.
Por otro lado, también podemos decir que Un Cuy entre Alemanes es, quizás, una
novela entre el marxismo consecuente (no hay que perder de vista las
disgregaciones del cuy sobre la izquierda peruana ilegal o legal y
su activismo en Europa), la literatura, la disparidad social (Alemania-Perú,
Europa-tercer mundo) y la libido y el desenfreno. O, parafraseando a Engels, el
papel del trabajo o acomodo social en la transformación del hombre en cuy,
donde podemos deducir que no es que el hombre-narrador quiera convertirse
en cuy sino que es obligado por las circunstancias y porque así es mejor
enfrentar un mundo para el cual no se siente preparado ni física ni
mentalmente: la perfección urbana, las costumbres germánicas, el respeto del
otro, y, principalmente, el trabajo integrador o visto como un ejercicio
eucarístico o “humano”.
La parte final de Un
cuy entre Alemanes nos trae una versión renovada de lo que sería El Jardinero de Kozinski, el que después
de vencer sus propios miedos o taras sociales (¡el migrante puede encarnar al
mal?), encuentra una forma de redención vía la fama o la aceptación mediática
(la televisión también homogeniza y pasteuriza y convierte en héroes a villanos
o humaniza a monstruos o los convierte en ciudadanos dignos de respeto),
pues el hombre –léase el migrante– mientras se animaliza, entiende mejor
el mundo y es finalmente asimilado, tragado por la sociedad; aunque quizás eso
le desagrega el suspenso o la expectativa al cuy-hombre u hombre-cuy. No
obstante, la novela no pierde su ritmo y se mantiene invicta hasta el final.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen